Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Holland-Olasz - Mijn roosje

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : HollandOlasz

Témakör Szeretet / Baràtsàg

Cim
Mijn roosje
Szöveg
Ajànlo realstiner
Nyelvröl forditàs: Holland

Dag mijn roosje!

Jij bent de enige die ik nodig heb,
Ik draag je overal bij me waar ik ben...
Jij bent de enige voor wie ik dit doe,
De enige voor wie Ik dit voel,
Jij bent echt, daarom zit je in mijn hart!

Ik hou van jou!!

Je schatje...
Magyaràzat a forditàshoz
Ik wil deze tekst laten vertalen naar het Italiaans, aangezien mijn meisje van Italië is...

Cim
Buongiorno fioretto mio!
Fordítás
Olasz

Forditva italo07 àltal
Forditando nyelve: Olasz

Buongiorno fiorellino mio!

Tu sei l’unica di cui ho bisogno,
Ti porto con me ovunque io sia…
Tu sei l’unica per cui lo faccio,
L’unica per cui provo questo,
Tu sei vera, per questo sei nel mio cuore!

Ti amo!!

Tuo tesoro…
Magyaràzat a forditàshoz
Alcune proposte sarebbero utili!
Validated by ali84 - 22 Május 2008 20:59





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

20 Május 2008 20:52

ali84
Hozzászólások száma: 427
Prima dell'edit:

Buongiorno fioretto mio!

Tu sei l’unica di cui ho bisogno,
Ti porto con me ovunque stia…
Tu sei l’unica per chi lo faccio,
L’unica per chi Io sento questo,
Tu sei vera, per questo sei nel mio cuore!

Ti amo!!

Tuo tesoro…

20 Május 2008 21:15

ali84
Hozzászólások száma: 427
Premesso che non so l'olandese, cerco di sistemare la traduzione italiana..

Buongiorno fiorellino mio!

Tu sei l’unica di cui ho bisogno,
Ti porto con me ovunque io sia…
Tu sei l’unica per cui lo faccio,
L’unica per cui provo questo,
Tu sei vera, per questo sei nel mio cuore!

Ti amo!!

Tuo tesoro…

Italo07, che ne dici delle correzioni?

20 Május 2008 21:15

italo07
Hozzászólások száma: 1474
Sono d'accordo, ma non direi "Ti porto con me ovunque tu sia…", perché nell'originale dice: "Ik draag je overal bij me waar ik ben" che in italiano sarebbe "Ti porto con me ovunque io sia...".

Ma vediamo ke dicono gli altri.

20 Május 2008 21:16

ali84
Hozzászólások száma: 427
Mi sono accorta dell'errore rileggendo, ho già corretto ma sei stato più veloce di me
cambia che metto ai voti

20 Május 2008 21:17

italo07
Hozzászólások száma: 1474
Già cambiato