Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Hollendskt-Italskt - Mijn roosje

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: HollendsktItalskt

Bólkur Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Mijn roosje
Tekstur
Framborið av realstiner
Uppruna mál: Hollendskt

Dag mijn roosje!

Jij bent de enige die ik nodig heb,
Ik draag je overal bij me waar ik ben...
Jij bent de enige voor wie ik dit doe,
De enige voor wie Ik dit voel,
Jij bent echt, daarom zit je in mijn hart!

Ik hou van jou!!

Je schatje...
Viðmerking um umsetingina
Ik wil deze tekst laten vertalen naar het Italiaans, aangezien mijn meisje van Italië is...

Heiti
Buongiorno fioretto mio!
Umseting
Italskt

Umsett av italo07
Ynskt mál: Italskt

Buongiorno fiorellino mio!

Tu sei l’unica di cui ho bisogno,
Ti porto con me ovunque io sia…
Tu sei l’unica per cui lo faccio,
L’unica per cui provo questo,
Tu sei vera, per questo sei nel mio cuore!

Ti amo!!

Tuo tesoro…
Viðmerking um umsetingina
Alcune proposte sarebbero utili!
Góðkent av ali84 - 22 Mai 2008 20:59





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

20 Mai 2008 20:52

ali84
Tal av boðum: 427
Prima dell'edit:

Buongiorno fioretto mio!

Tu sei l’unica di cui ho bisogno,
Ti porto con me ovunque stia…
Tu sei l’unica per chi lo faccio,
L’unica per chi Io sento questo,
Tu sei vera, per questo sei nel mio cuore!

Ti amo!!

Tuo tesoro…

20 Mai 2008 21:15

ali84
Tal av boðum: 427
Premesso che non so l'olandese, cerco di sistemare la traduzione italiana..

Buongiorno fiorellino mio!

Tu sei l’unica di cui ho bisogno,
Ti porto con me ovunque io sia…
Tu sei l’unica per cui lo faccio,
L’unica per cui provo questo,
Tu sei vera, per questo sei nel mio cuore!

Ti amo!!

Tuo tesoro…

Italo07, che ne dici delle correzioni?

20 Mai 2008 21:15

italo07
Tal av boðum: 1474
Sono d'accordo, ma non direi "Ti porto con me ovunque tu sia…", perché nell'originale dice: "Ik draag je overal bij me waar ik ben" che in italiano sarebbe "Ti porto con me ovunque io sia...".

Ma vediamo ke dicono gli altri.

20 Mai 2008 21:16

ali84
Tal av boðum: 427
Mi sono accorta dell'errore rileggendo, ho già corretto ma sei stato più veloce di me
cambia che metto ai voti

20 Mai 2008 21:17

italo07
Tal av boðum: 1474
Già cambiato