Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - डच-इतालियन - Mijn roosje

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: डचइतालियन

Category Love / Friendship

शीर्षक
Mijn roosje
हरफ
realstinerद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: डच

Dag mijn roosje!

Jij bent de enige die ik nodig heb,
Ik draag je overal bij me waar ik ben...
Jij bent de enige voor wie ik dit doe,
De enige voor wie Ik dit voel,
Jij bent echt, daarom zit je in mijn hart!

Ik hou van jou!!

Je schatje...
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Ik wil deze tekst laten vertalen naar het Italiaans, aangezien mijn meisje van Italië is...

शीर्षक
Buongiorno fioretto mio!
अनुबाद
इतालियन

italo07द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: इतालियन

Buongiorno fiorellino mio!

Tu sei l’unica di cui ho bisogno,
Ti porto con me ovunque io sia…
Tu sei l’unica per cui lo faccio,
L’unica per cui provo questo,
Tu sei vera, per questo sei nel mio cuore!

Ti amo!!

Tuo tesoro…
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Alcune proposte sarebbero utili!
Validated by ali84 - 2008年 मे 22日 20:59





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मे 20日 20:52

ali84
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 427
Prima dell'edit:

Buongiorno fioretto mio!

Tu sei l’unica di cui ho bisogno,
Ti porto con me ovunque stia…
Tu sei l’unica per chi lo faccio,
L’unica per chi Io sento questo,
Tu sei vera, per questo sei nel mio cuore!

Ti amo!!

Tuo tesoro…

2008年 मे 20日 21:15

ali84
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 427
Premesso che non so l'olandese, cerco di sistemare la traduzione italiana..

Buongiorno fiorellino mio!

Tu sei l’unica di cui ho bisogno,
Ti porto con me ovunque io sia…
Tu sei l’unica per cui lo faccio,
L’unica per cui provo questo,
Tu sei vera, per questo sei nel mio cuore!

Ti amo!!

Tuo tesoro…

Italo07, che ne dici delle correzioni?

2008年 मे 20日 21:15

italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
Sono d'accordo, ma non direi "Ti porto con me ovunque tu sia…", perché nell'originale dice: "Ik draag je overal bij me waar ik ben" che in italiano sarebbe "Ti porto con me ovunque io sia...".

Ma vediamo ke dicono gli altri.

2008年 मे 20日 21:16

ali84
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 427
Mi sono accorta dell'errore rileggendo, ho già corretto ma sei stato più veloce di me
cambia che metto ai voti

2008年 मे 20日 21:17

italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
Già cambiato