Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Néerlandais-Italien - Mijn roosje

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: NéerlandaisItalien

Catégorie Amour / Amitié

Titre
Mijn roosje
Texte
Proposé par realstiner
Langue de départ: Néerlandais

Dag mijn roosje!

Jij bent de enige die ik nodig heb,
Ik draag je overal bij me waar ik ben...
Jij bent de enige voor wie ik dit doe,
De enige voor wie Ik dit voel,
Jij bent echt, daarom zit je in mijn hart!

Ik hou van jou!!

Je schatje...
Commentaires pour la traduction
Ik wil deze tekst laten vertalen naar het Italiaans, aangezien mijn meisje van Italië is...

Titre
Buongiorno fioretto mio!
Traduction
Italien

Traduit par italo07
Langue d'arrivée: Italien

Buongiorno fiorellino mio!

Tu sei l’unica di cui ho bisogno,
Ti porto con me ovunque io sia…
Tu sei l’unica per cui lo faccio,
L’unica per cui provo questo,
Tu sei vera, per questo sei nel mio cuore!

Ti amo!!

Tuo tesoro…
Commentaires pour la traduction
Alcune proposte sarebbero utili!
Dernière édition ou validation par ali84 - 22 Mai 2008 20:59





Derniers messages

Auteur
Message

20 Mai 2008 20:52

ali84
Nombre de messages: 427
Prima dell'edit:

Buongiorno fioretto mio!

Tu sei l’unica di cui ho bisogno,
Ti porto con me ovunque stia…
Tu sei l’unica per chi lo faccio,
L’unica per chi Io sento questo,
Tu sei vera, per questo sei nel mio cuore!

Ti amo!!

Tuo tesoro…

20 Mai 2008 21:15

ali84
Nombre de messages: 427
Premesso che non so l'olandese, cerco di sistemare la traduzione italiana..

Buongiorno fiorellino mio!

Tu sei l’unica di cui ho bisogno,
Ti porto con me ovunque io sia…
Tu sei l’unica per cui lo faccio,
L’unica per cui provo questo,
Tu sei vera, per questo sei nel mio cuore!

Ti amo!!

Tuo tesoro…

Italo07, che ne dici delle correzioni?

20 Mai 2008 21:15

italo07
Nombre de messages: 1474
Sono d'accordo, ma non direi "Ti porto con me ovunque tu sia…", perché nell'originale dice: "Ik draag je overal bij me waar ik ben" che in italiano sarebbe "Ti porto con me ovunque io sia...".

Ma vediamo ke dicono gli altri.

20 Mai 2008 21:16

ali84
Nombre de messages: 427
Mi sono accorta dell'errore rileggendo, ho già corretto ma sei stato più veloce di me
cambia che metto ai voti

20 Mai 2008 21:17

italo07
Nombre de messages: 1474
Già cambiato