Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Nederländska-Italienska - Mijn roosje

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: NederländskaItalienska

Kategori Kärlek/Vänskap

Titel
Mijn roosje
Text
Tillagd av realstiner
Källspråk: Nederländska

Dag mijn roosje!

Jij bent de enige die ik nodig heb,
Ik draag je overal bij me waar ik ben...
Jij bent de enige voor wie ik dit doe,
De enige voor wie Ik dit voel,
Jij bent echt, daarom zit je in mijn hart!

Ik hou van jou!!

Je schatje...
Anmärkningar avseende översättningen
Ik wil deze tekst laten vertalen naar het Italiaans, aangezien mijn meisje van Italië is...

Titel
Buongiorno fioretto mio!
Översättning
Italienska

Översatt av italo07
Språket som det ska översättas till: Italienska

Buongiorno fiorellino mio!

Tu sei l’unica di cui ho bisogno,
Ti porto con me ovunque io sia…
Tu sei l’unica per cui lo faccio,
L’unica per cui provo questo,
Tu sei vera, per questo sei nel mio cuore!

Ti amo!!

Tuo tesoro…
Anmärkningar avseende översättningen
Alcune proposte sarebbero utili!
Senast granskad eller redigerad av ali84 - 22 Maj 2008 20:59





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

20 Maj 2008 20:52

ali84
Antal inlägg: 427
Prima dell'edit:

Buongiorno fioretto mio!

Tu sei l’unica di cui ho bisogno,
Ti porto con me ovunque stia…
Tu sei l’unica per chi lo faccio,
L’unica per chi Io sento questo,
Tu sei vera, per questo sei nel mio cuore!

Ti amo!!

Tuo tesoro…

20 Maj 2008 21:15

ali84
Antal inlägg: 427
Premesso che non so l'olandese, cerco di sistemare la traduzione italiana..

Buongiorno fiorellino mio!

Tu sei l’unica di cui ho bisogno,
Ti porto con me ovunque io sia…
Tu sei l’unica per cui lo faccio,
L’unica per cui provo questo,
Tu sei vera, per questo sei nel mio cuore!

Ti amo!!

Tuo tesoro…

Italo07, che ne dici delle correzioni?

20 Maj 2008 21:15

italo07
Antal inlägg: 1474
Sono d'accordo, ma non direi "Ti porto con me ovunque tu sia…", perché nell'originale dice: "Ik draag je overal bij me waar ik ben" che in italiano sarebbe "Ti porto con me ovunque io sia...".

Ma vediamo ke dicono gli altri.

20 Maj 2008 21:16

ali84
Antal inlägg: 427
Mi sono accorta dell'errore rileggendo, ho già corretto ma sei stato più veloce di me
cambia che metto ai voti

20 Maj 2008 21:17

italo07
Antal inlägg: 1474
Già cambiato