Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



10Fordítás - Török-Angol - seni benden almaya senin de gugun yetmes shu...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökBulgárAngol

Cim
seni benden almaya senin de gugun yetmes shu...
Szöveg
Ajànlo smoki4a
Nyelvröl forditàs: Török

seni benden almaya senin de gugun yetmes shu yarali kalbime benim de sozun gecmez... anlamasan da beni dinemesen de olur bashkasInI sevemem sacmalama ne olur...aralar kelimde sana mevsimler dedim bana allahIm shait buna
Magyaràzat a forditàshoz
nqmam zabelejki

Cim
You lack the strength...
Fordítás
Angol

Forditva ViaLuminosa àltal
Forditando nyelve: Angol

You lack the strength to separate from me,
my words don't reach that wounded heart.
If you won't understand me, if you don't listen to me, OK then.
"I'm not able to love another" - don't babble, please! Memories are locked for you,
seasons are a sign for you
and God knows it's true.
Magyaràzat a forditàshoz
Let me utilize the translation I made anyway...;-)
Validated by lilian canale - 23 Május 2008 14:45





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

22 Május 2008 08:31

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
sacmalama ne olur = Don't babble please!

22 Május 2008 08:47

katranjyly
Hozzászólások száma: 102
I'm agree with MerdoÄŸan. "I'm not able to love another person, don't talk rubbish please".