Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - ben sizi anlamakta zorlanıyorum

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Témakör Beszélgetés - Szeretet / Baràtsàg

Cim
ben sizi anlamakta zorlanıyorum
Szöveg
Ajànlo HASAN KILIÇ
Nyelvröl forditàs: Török

ben sizi anlamakta zorlanıyorum

Cim
I have some difficulty to understand you.
Fordítás
Angol

Forditva Granger21 àltal
Forditando nyelve: Angol

I have some difficulty to understand you.
Validated by lilian canale - 30 Május 2008 21:22





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

30 Május 2008 13:42

zeynep_357
Hozzászólások száma: 3
it is difficult for me to understand you

30 Május 2008 14:38

elfcan88
Hozzászólások száma: 16
"I'm having difficulties understanding you" is better.

30 Május 2008 15:41

kfeto
Hozzászólások száma: 953
agree with elfcan

30 Május 2008 18:53

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
"I have difficulties to understand you" can be better.

30 Május 2008 20:12

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
"difficulties"

30 Május 2008 20:19

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi merdogan,

In the original text, is the word into plural?
If not, in English it would sound better this way.

30 Május 2008 20:35

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
I suppose if we use "some " we have to use "difficult" in plural" or am I wrong?
I prefer;"I have difficulty to understand you" without "some" as in the original text.

30 Május 2008 20:41

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Yes, merdogan, you are not totally right.

We can use "some" with plural and singular nouns.
If you want to say that you are having "a little difficulty" you say "I'm having some difficulty"

30 Május 2008 20:47

merdogan
Hozzászólások száma: 3769