主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 土耳其语-英语 - ben sizi anlamakta zorlanıyorum
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
聊天室 - 爱 / 友谊
标题
ben sizi anlamakta zorlanıyorum
正文
提交
HASAN KILIÇ
源语言: 土耳其语
ben sizi anlamakta zorlanıyorum
标题
I have some difficulty to understand you.
翻译
英语
翻译
Granger21
目的语言: 英语
I have some difficulty to understand you.
由
lilian canale
认可或编辑 - 2008年 五月 30日 21:22
最近发帖
作者
帖子
2008年 五月 30日 13:42
zeynep_357
文章总计: 3
it is difficult for me to understand you
2008年 五月 30日 14:38
elfcan88
文章总计: 16
"I'm having difficulties understanding you" is better.
2008年 五月 30日 15:41
kfeto
文章总计: 953
agree with elfcan
2008年 五月 30日 18:53
merdogan
文章总计: 3769
"I have difficulties to understand you" can be better.
2008年 五月 30日 20:12
merdogan
文章总计: 3769
"difficulties"
2008年 五月 30日 20:19
lilian canale
文章总计: 14972
Hi merdogan,
In the original text, is the word into plural?
If not, in English it would sound better this way.
2008年 五月 30日 20:35
merdogan
文章总计: 3769
I suppose if we use "some " we have to use "difficult" in plural" or am I wrong?
I prefer;"I have difficulty to understand you" without "some" as in the original text.
2008年 五月 30日 20:41
lilian canale
文章总计: 14972
Yes, merdogan, you are not totally right.
We can use "some" with plural
and
singular nouns.
If you want to say that you are having "a little difficulty" you say "I'm having some difficulty"
2008年 五月 30日 20:47
merdogan
文章总计: 3769