Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Arab-Angol - العقل العاشق

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : ArabAngol

Cim
العقل العاشق
Szöveg
Ajànlo ange.perdu00
Nyelvröl forditàs: Arab

العقل العاشق
Magyaràzat a forditàshoz
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules


Cim
The loving mind
Fordítás
Angol

Forditva C.K. àltal
Forditando nyelve: Angol

The loving mind
Validated by Tantine - 16 Július 2008 00:22





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

12 Július 2008 17:13

Tantine
Hozzászólások száma: 2747
Hi CK

What a strange phrase. It's probably more likely that it should read "the loving mind..."

I've set a poll.

Bises
Tantine


13 Július 2008 03:41

elmota
Hozzászólások száma: 744
the loving mind

13 Július 2008 03:42

elmota
Hozzászólások száma: 744
yup tantine u were right

13 Július 2008 16:58

Marwita
Hozzászólások száma: 17
L'esprit ou le Cerveau d'Amoureux

13 Július 2008 17:11

Marwita
Hozzászólások száma: 17
I Think that it could be Better to write The (The Lover Mind)not Brain

15 Július 2008 02:07

Tantine
Hozzászólások száma: 2747
Hi CK

I'll validate

Hi Elmota

Haven't seen you for a while. I was busy translating a cd Thanks for your confirmation

Hi Marwita,

Je ne sais pas pourquoi tu as traduit le text en français.

Your suggested correction seems to me to make thing even more confused

Bises
Tantine




15 Július 2008 13:14

Marwita
Hozzászólások száma: 17
Hi Tantine

Well,I just receive your Comment
J'ai traduit cette phrase en Français car je m'étrise les trois Langues (Arabe,Français et Englais)
et comme j'ai trouvais sur le site traduction en trois Langues je me suis dit de le transfer en Français.
Could you just tell me why my Correction could Make thing more Confused
Regards
Marwita

15 Július 2008 22:10

hehe
Hozzászólások száma: 7
The loving mind\brain