Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Arabski-Angielski - العقل العاشق

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ArabskiAngielski

Tytuł
العقل العاشق
Tekst
Wprowadzone przez ange.perdu00
Język źródłowy: Arabski

العقل العاشق
Uwagi na temat tłumaczenia
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules


Tytuł
The loving mind
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez C.K.
Język docelowy: Angielski

The loving mind
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Tantine - 16 Lipiec 2008 00:22





Ostatni Post

Autor
Post

12 Lipiec 2008 17:13

Tantine
Liczba postów: 2747
Hi CK

What a strange phrase. It's probably more likely that it should read "the loving mind..."

I've set a poll.

Bises
Tantine


13 Lipiec 2008 03:41

elmota
Liczba postów: 744
the loving mind

13 Lipiec 2008 03:42

elmota
Liczba postów: 744
yup tantine u were right

13 Lipiec 2008 16:58

Marwita
Liczba postów: 17
L'esprit ou le Cerveau d'Amoureux

13 Lipiec 2008 17:11

Marwita
Liczba postów: 17
I Think that it could be Better to write The (The Lover Mind)not Brain

15 Lipiec 2008 02:07

Tantine
Liczba postów: 2747
Hi CK

I'll validate

Hi Elmota

Haven't seen you for a while. I was busy translating a cd Thanks for your confirmation

Hi Marwita,

Je ne sais pas pourquoi tu as traduit le text en français.

Your suggested correction seems to me to make thing even more confused

Bises
Tantine




15 Lipiec 2008 13:14

Marwita
Liczba postów: 17
Hi Tantine

Well,I just receive your Comment
J'ai traduit cette phrase en Français car je m'étrise les trois Langues (Arabe,Français et Englais)
et comme j'ai trouvais sur le site traduction en trois Langues je me suis dit de le transfer en Français.
Could you just tell me why my Correction could Make thing more Confused
Regards
Marwita

15 Lipiec 2008 22:10

hehe
Liczba postów: 7
The loving mind\brain