Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Arabe-Anglais - العقل العاشق

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ArabeAnglais

Titre
العقل العاشق
Texte
Proposé par ange.perdu00
Langue de départ: Arabe

العقل العاشق
Commentaires pour la traduction
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules


Titre
The loving mind
Traduction
Anglais

Traduit par C.K.
Langue d'arrivée: Anglais

The loving mind
Dernière édition ou validation par Tantine - 16 Juillet 2008 00:22





Derniers messages

Auteur
Message

12 Juillet 2008 17:13

Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi CK

What a strange phrase. It's probably more likely that it should read "the loving mind..."

I've set a poll.

Bises
Tantine


13 Juillet 2008 03:41

elmota
Nombre de messages: 744
the loving mind

13 Juillet 2008 03:42

elmota
Nombre de messages: 744
yup tantine u were right

13 Juillet 2008 16:58

Marwita
Nombre de messages: 17
L'esprit ou le Cerveau d'Amoureux

13 Juillet 2008 17:11

Marwita
Nombre de messages: 17
I Think that it could be Better to write The (The Lover Mind)not Brain

15 Juillet 2008 02:07

Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi CK

I'll validate

Hi Elmota

Haven't seen you for a while. I was busy translating a cd Thanks for your confirmation

Hi Marwita,

Je ne sais pas pourquoi tu as traduit le text en français.

Your suggested correction seems to me to make thing even more confused

Bises
Tantine




15 Juillet 2008 13:14

Marwita
Nombre de messages: 17
Hi Tantine

Well,I just receive your Comment
J'ai traduit cette phrase en Français car je m'étrise les trois Langues (Arabe,Français et Englais)
et comme j'ai trouvais sur le site traduction en trois Langues je me suis dit de le transfer en Français.
Could you just tell me why my Correction could Make thing more Confused
Regards
Marwita

15 Juillet 2008 22:10

hehe
Nombre de messages: 7
The loving mind\brain