Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Araba-Angla - العقل العاشق

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ArabaAngla

Titolo
العقل العاشق
Teksto
Submetigx per ange.perdu00
Font-lingvo: Araba

العقل العاشق
Rimarkoj pri la traduko
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules


Titolo
The loving mind
Traduko
Angla

Tradukita per C.K.
Cel-lingvo: Angla

The loving mind
Laste validigita aŭ redaktita de Tantine - 16 Julio 2008 00:22





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Julio 2008 17:13

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi CK

What a strange phrase. It's probably more likely that it should read "the loving mind..."

I've set a poll.

Bises
Tantine


13 Julio 2008 03:41

elmota
Nombro da afiŝoj: 744
the loving mind

13 Julio 2008 03:42

elmota
Nombro da afiŝoj: 744
yup tantine u were right

13 Julio 2008 16:58

Marwita
Nombro da afiŝoj: 17
L'esprit ou le Cerveau d'Amoureux

13 Julio 2008 17:11

Marwita
Nombro da afiŝoj: 17
I Think that it could be Better to write The (The Lover Mind)not Brain

15 Julio 2008 02:07

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi CK

I'll validate

Hi Elmota

Haven't seen you for a while. I was busy translating a cd Thanks for your confirmation

Hi Marwita,

Je ne sais pas pourquoi tu as traduit le text en français.

Your suggested correction seems to me to make thing even more confused

Bises
Tantine




15 Julio 2008 13:14

Marwita
Nombro da afiŝoj: 17
Hi Tantine

Well,I just receive your Comment
J'ai traduit cette phrase en Français car je m'étrise les trois Langues (Arabe,Français et Englais)
et comme j'ai trouvais sur le site traduction en trois Langues je me suis dit de le transfer en Français.
Could you just tell me why my Correction could Make thing more Confused
Regards
Marwita

15 Julio 2008 22:10

hehe
Nombro da afiŝoj: 7
The loving mind\brain