翻译 - 阿拉伯语-英语 - العقل العاشق当前状态 翻译
本文可用以下语言:
| | | 源语言: 阿拉伯语
العقل العاشق | | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules
|
|
最近发帖 | | | | | 2008年 七月 12日 17:13 | | | Hi CK
What a strange phrase. It's probably more likely that it should read "the loving mind..."
I've set a poll.
Bises
Tantine
| | | 2008年 七月 13日 03:41 | | | | | | 2008年 七月 13日 03:42 | | | yup tantine u were right | | | 2008年 七月 13日 16:58 | | | L'esprit ou le Cerveau d'Amoureux | | | 2008年 七月 13日 17:11 | | | I Think that it could be Better to write The (The Lover Mind)not Brain | | | 2008年 七月 15日 02:07 | | | Hi CK
I'll validate
Hi Elmota
Haven't seen you for a while. I was busy translating a cd Thanks for your confirmation
Hi Marwita,
Je ne sais pas pourquoi tu as traduit le text en français.
Your suggested correction seems to me to make thing even more confused
Bises
Tantine
| | | 2008年 七月 15日 13:14 | | | Hi Tantine
Well,I just receive your Comment
J'ai traduit cette phrase en Français car je m'étrise les trois Langues (Arabe,Français et Englais)
et comme j'ai trouvais sur le site traduction en trois Langues je me suis dit de le transfer en Français.
Could you just tell me why my Correction could Make thing more Confused
Regards
Marwita | | | 2008年 七月 15日 22:10 | | | |
|
|