Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Арабски-Английски - العقل العاشق

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АрабскиАнглийски

Заглавие
العقل العاشق
Текст
Предоставено от ange.perdu00
Език, от който се превежда: Арабски

العقل العاشق
Забележки за превода
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules


Заглавие
The loving mind
Превод
Английски

Преведено от C.K.
Желан език: Английски

The loving mind
За последен път се одобри от Tantine - 16 Юли 2008 00:22





Последно мнение

Автор
Мнение

12 Юли 2008 17:13

Tantine
Общо мнения: 2747
Hi CK

What a strange phrase. It's probably more likely that it should read "the loving mind..."

I've set a poll.

Bises
Tantine


13 Юли 2008 03:41

elmota
Общо мнения: 744
the loving mind

13 Юли 2008 03:42

elmota
Общо мнения: 744
yup tantine u were right

13 Юли 2008 16:58

Marwita
Общо мнения: 17
L'esprit ou le Cerveau d'Amoureux

13 Юли 2008 17:11

Marwita
Общо мнения: 17
I Think that it could be Better to write The (The Lover Mind)not Brain

15 Юли 2008 02:07

Tantine
Общо мнения: 2747
Hi CK

I'll validate

Hi Elmota

Haven't seen you for a while. I was busy translating a cd Thanks for your confirmation

Hi Marwita,

Je ne sais pas pourquoi tu as traduit le text en français.

Your suggested correction seems to me to make thing even more confused

Bises
Tantine




15 Юли 2008 13:14

Marwita
Общо мнения: 17
Hi Tantine

Well,I just receive your Comment
J'ai traduit cette phrase en Français car je m'étrise les trois Langues (Arabe,Français et Englais)
et comme j'ai trouvais sur le site traduction en trois Langues je me suis dit de le transfer en Français.
Could you just tell me why my Correction could Make thing more Confused
Regards
Marwita

15 Юли 2008 22:10

hehe
Общо мнения: 7
The loving mind\brain