Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 아라비아어-영어 - العقل العاشق

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 아라비아어영어

제목
العقل العاشق
본문
ange.perdu00에 의해서 게시됨
원문 언어: 아라비아어

العقل العاشق
이 번역물에 관한 주의사항
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules


제목
The loving mind
번역
영어

C.K.에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

The loving mind
Tantine에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 16일 00:22





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 12일 17:13

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi CK

What a strange phrase. It's probably more likely that it should read "the loving mind..."

I've set a poll.

Bises
Tantine


2008년 7월 13일 03:41

elmota
게시물 갯수: 744
the loving mind

2008년 7월 13일 03:42

elmota
게시물 갯수: 744
yup tantine u were right

2008년 7월 13일 16:58

Marwita
게시물 갯수: 17
L'esprit ou le Cerveau d'Amoureux

2008년 7월 13일 17:11

Marwita
게시물 갯수: 17
I Think that it could be Better to write The (The Lover Mind)not Brain

2008년 7월 15일 02:07

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi CK

I'll validate

Hi Elmota

Haven't seen you for a while. I was busy translating a cd Thanks for your confirmation

Hi Marwita,

Je ne sais pas pourquoi tu as traduit le text en français.

Your suggested correction seems to me to make thing even more confused

Bises
Tantine




2008년 7월 15일 13:14

Marwita
게시물 갯수: 17
Hi Tantine

Well,I just receive your Comment
J'ai traduit cette phrase en Français car je m'étrise les trois Langues (Arabe,Français et Englais)
et comme j'ai trouvais sur le site traduction en trois Langues je me suis dit de le transfer en Français.
Could you just tell me why my Correction could Make thing more Confused
Regards
Marwita

2008년 7월 15일 22:10

hehe
게시물 갯수: 7
The loving mind\brain