Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiarabu-Kiingereza - العقل العاشق

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiarabuKiingereza

Kichwa
العقل العاشق
Nakala
Tafsiri iliombwa na ange.perdu00
Lugha ya kimaumbile: Kiarabu

العقل العاشق
Maelezo kwa mfasiri
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules


Kichwa
The loving mind
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na C.K.
Lugha inayolengwa: Kiingereza

The loving mind
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Tantine - 16 Julai 2008 00:22





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

12 Julai 2008 17:13

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi CK

What a strange phrase. It's probably more likely that it should read "the loving mind..."

I've set a poll.

Bises
Tantine


13 Julai 2008 03:41

elmota
Idadi ya ujumbe: 744
the loving mind

13 Julai 2008 03:42

elmota
Idadi ya ujumbe: 744
yup tantine u were right

13 Julai 2008 16:58

Marwita
Idadi ya ujumbe: 17
L'esprit ou le Cerveau d'Amoureux

13 Julai 2008 17:11

Marwita
Idadi ya ujumbe: 17
I Think that it could be Better to write The (The Lover Mind)not Brain

15 Julai 2008 02:07

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi CK

I'll validate

Hi Elmota

Haven't seen you for a while. I was busy translating a cd Thanks for your confirmation

Hi Marwita,

Je ne sais pas pourquoi tu as traduit le text en français.

Your suggested correction seems to me to make thing even more confused

Bises
Tantine




15 Julai 2008 13:14

Marwita
Idadi ya ujumbe: 17
Hi Tantine

Well,I just receive your Comment
J'ai traduit cette phrase en Français car je m'étrise les trois Langues (Arabe,Français et Englais)
et comme j'ai trouvais sur le site traduction en trois Langues je me suis dit de le transfer en Français.
Could you just tell me why my Correction could Make thing more Confused
Regards
Marwita

15 Julai 2008 22:10

hehe
Idadi ya ujumbe: 7
The loving mind\brain