Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Arabisk-Engelsk - العقل العاشق

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ArabiskEngelsk

Tittel
العقل العاشق
Tekst
Skrevet av ange.perdu00
Kildespråk: Arabisk

العقل العاشق
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules


Tittel
The loving mind
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av C.K.
Språket det skal oversettes til: Engelsk

The loving mind
Senest vurdert og redigert av Tantine - 16 Juli 2008 00:22





Siste Innlegg

Av
Innlegg

12 Juli 2008 17:13

Tantine
Antall Innlegg: 2747
Hi CK

What a strange phrase. It's probably more likely that it should read "the loving mind..."

I've set a poll.

Bises
Tantine


13 Juli 2008 03:41

elmota
Antall Innlegg: 744
the loving mind

13 Juli 2008 03:42

elmota
Antall Innlegg: 744
yup tantine u were right

13 Juli 2008 16:58

Marwita
Antall Innlegg: 17
L'esprit ou le Cerveau d'Amoureux

13 Juli 2008 17:11

Marwita
Antall Innlegg: 17
I Think that it could be Better to write The (The Lover Mind)not Brain

15 Juli 2008 02:07

Tantine
Antall Innlegg: 2747
Hi CK

I'll validate

Hi Elmota

Haven't seen you for a while. I was busy translating a cd Thanks for your confirmation

Hi Marwita,

Je ne sais pas pourquoi tu as traduit le text en français.

Your suggested correction seems to me to make thing even more confused

Bises
Tantine




15 Juli 2008 13:14

Marwita
Antall Innlegg: 17
Hi Tantine

Well,I just receive your Comment
J'ai traduit cette phrase en Français car je m'étrise les trois Langues (Arabe,Français et Englais)
et comme j'ai trouvais sur le site traduction en trois Langues je me suis dit de le transfer en Français.
Could you just tell me why my Correction could Make thing more Confused
Regards
Marwita

15 Juli 2008 22:10

hehe
Antall Innlegg: 7
The loving mind\brain