Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - ben senin sevgilinin.....

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Témakör Levél / Email

Cim
ben senin sevgilinin.....
Szöveg
Ajànlo lenab
Nyelvröl forditàs: Török

ben senin sevgilinin yerinde olsaydım o güzel boynunu bir saniye boş bırakmazdım öpmekten morartırdım eminim sevgilinde yapıyordur
Magyaràzat a forditàshoz
comments to a photo on facebook

Cim
yaeh
Fordítás
Angol

Forditva kfeto àltal
Forditando nyelve: Angol

If I was your lover, I wouldn't leave that pretty neck of yours alone for one moment, It would turn purple by my kisses, I'm sure your sweetheart does it already.
Validated by lilian canale - 16 Július 2008 18:45





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

15 Július 2008 19:56

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi kfeto,

bruised??? That's not any romantic, is it?

Isn't there another verb we can use? Or do you think the choice was intentional?

15 Július 2008 20:07

kfeto
Hozzászólások száma: 953
no, it's not
maybe just do as in the original where they use just the color purple?

15 Július 2008 20:24

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
That's better.

15 Július 2008 21:33

lenab
Hozzászólások száma: 1084
It could also mean "girlfriend" I guess, as the picture is of a boy.

15 Július 2008 21:59

kfeto
Hozzászólások száma: 953
yeah sevgili means lover, sweetheart,...
but since the requester was you i thought boyfriend

15 Július 2008 23:19

lenab
Hozzászólások száma: 1084
OK,I see It was a picture of my son! I suspected it meant something like that, but I wanted to be sure. Thank you!!!

16 Július 2008 08:28

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
yerinde olsam=
if I could stand in your lover's shoes