Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - ben senin sevgilinin.....
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Brev / E-mail
Titel
ben senin sevgilinin.....
Tekst
Tilmeldt af
lenab
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
ben senin sevgilinin yerinde olsaydım o güzel boynunu bir saniye boş bırakmazdım öpmekten morartırdım eminim sevgilinde yapıyordur
Bemærkninger til oversættelsen
comments to a photo on facebook
Titel
yaeh
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
kfeto
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
If I was your lover, I wouldn't leave that pretty neck of yours alone for one moment, It would turn purple by my kisses, I'm sure your sweetheart does it already.
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 16 Juli 2008 18:45
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
15 Juli 2008 19:56
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi kfeto,
bruised??? That's not any romantic, is it?
Isn't there another verb we can use? Or do you think the choice was intentional?
15 Juli 2008 20:07
kfeto
Antal indlæg: 953
no, it's not
maybe just do as in the original where they use just the color purple?
15 Juli 2008 20:24
lilian canale
Antal indlæg: 14972
That's better.
15 Juli 2008 21:33
lenab
Antal indlæg: 1084
It could also mean "girlfriend" I guess, as the picture is of a boy.
15 Juli 2008 21:59
kfeto
Antal indlæg: 953
yeah sevgili means lover, sweetheart,...
but since the requester was you i thought boyfriend
15 Juli 2008 23:19
lenab
Antal indlæg: 1084
OK,I see
It was a picture of my son! I suspected it meant something like that, but I wanted to be sure. Thank you!!!
16 Juli 2008 08:28
merdogan
Antal indlæg: 3769
yerinde olsam=
if I could stand in your lover's shoes