Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - ben senin sevgilinin.....
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Laiškas / Elektroninis paštas
Pavadinimas
ben senin sevgilinin.....
Tekstas
Pateikta
lenab
Originalo kalba: Turkų
ben senin sevgilinin yerinde olsaydım o güzel boynunu bir saniye boş bırakmazdım öpmekten morartırdım eminim sevgilinde yapıyordur
Pastabos apie vertimą
comments to a photo on facebook
Pavadinimas
yaeh
Vertimas
Anglų
Išvertė
kfeto
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
If I was your lover, I wouldn't leave that pretty neck of yours alone for one moment, It would turn purple by my kisses, I'm sure your sweetheart does it already.
Validated by
lilian canale
- 16 liepa 2008 18:45
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
15 liepa 2008 19:56
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi kfeto,
bruised??? That's not any romantic, is it?
Isn't there another verb we can use? Or do you think the choice was intentional?
15 liepa 2008 20:07
kfeto
Žinučių kiekis: 953
no, it's not
maybe just do as in the original where they use just the color purple?
15 liepa 2008 20:24
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
That's better.
15 liepa 2008 21:33
lenab
Žinučių kiekis: 1084
It could also mean "girlfriend" I guess, as the picture is of a boy.
15 liepa 2008 21:59
kfeto
Žinučių kiekis: 953
yeah sevgili means lover, sweetheart,...
but since the requester was you i thought boyfriend
15 liepa 2008 23:19
lenab
Žinučių kiekis: 1084
OK,I see
It was a picture of my son! I suspected it meant something like that, but I wanted to be sure. Thank you!!!
16 liepa 2008 08:28
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
yerinde olsam=
if I could stand in your lover's shoes