Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - ben senin sevgilinin.....

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

שם
ben senin sevgilinin.....
טקסט
נשלח על ידי lenab
שפת המקור: טורקית

ben senin sevgilinin yerinde olsaydım o güzel boynunu bir saniye boş bırakmazdım öpmekten morartırdım eminim sevgilinde yapıyordur
הערות לגבי התרגום
comments to a photo on facebook

שם
yaeh
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי kfeto
שפת המטרה: אנגלית

If I was your lover, I wouldn't leave that pretty neck of yours alone for one moment, It would turn purple by my kisses, I'm sure your sweetheart does it already.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 16 יולי 2008 18:45





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

15 יולי 2008 19:56

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi kfeto,

bruised??? That's not any romantic, is it?

Isn't there another verb we can use? Or do you think the choice was intentional?

15 יולי 2008 20:07

kfeto
מספר הודעות: 953
no, it's not
maybe just do as in the original where they use just the color purple?

15 יולי 2008 20:24

lilian canale
מספר הודעות: 14972
That's better.

15 יולי 2008 21:33

lenab
מספר הודעות: 1084
It could also mean "girlfriend" I guess, as the picture is of a boy.

15 יולי 2008 21:59

kfeto
מספר הודעות: 953
yeah sevgili means lover, sweetheart,...
but since the requester was you i thought boyfriend

15 יולי 2008 23:19

lenab
מספר הודעות: 1084
OK,I see It was a picture of my son! I suspected it meant something like that, but I wanted to be sure. Thank you!!!

16 יולי 2008 08:28

merdogan
מספר הודעות: 3769
yerinde olsam=
if I could stand in your lover's shoes