Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Anglais - ben senin sevgilinin.....
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Lettre / Email
Titre
ben senin sevgilinin.....
Texte
Proposé par
lenab
Langue de départ: Turc
ben senin sevgilinin yerinde olsaydım o güzel boynunu bir saniye boş bırakmazdım öpmekten morartırdım eminim sevgilinde yapıyordur
Commentaires pour la traduction
comments to a photo on facebook
Titre
yaeh
Traduction
Anglais
Traduit par
kfeto
Langue d'arrivée: Anglais
If I was your lover, I wouldn't leave that pretty neck of yours alone for one moment, It would turn purple by my kisses, I'm sure your sweetheart does it already.
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 16 Juillet 2008 18:45
Derniers messages
Auteur
Message
15 Juillet 2008 19:56
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi kfeto,
bruised??? That's not any romantic, is it?
Isn't there another verb we can use? Or do you think the choice was intentional?
15 Juillet 2008 20:07
kfeto
Nombre de messages: 953
no, it's not
maybe just do as in the original where they use just the color purple?
15 Juillet 2008 20:24
lilian canale
Nombre de messages: 14972
That's better.
15 Juillet 2008 21:33
lenab
Nombre de messages: 1084
It could also mean "girlfriend" I guess, as the picture is of a boy.
15 Juillet 2008 21:59
kfeto
Nombre de messages: 953
yeah sevgili means lover, sweetheart,...
but since the requester was you i thought boyfriend
15 Juillet 2008 23:19
lenab
Nombre de messages: 1084
OK,I see
It was a picture of my son! I suspected it meant something like that, but I wanted to be sure. Thank you!!!
16 Juillet 2008 08:28
merdogan
Nombre de messages: 3769
yerinde olsam=
if I could stand in your lover's shoes