Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - ben senin sevgilinin.....

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Lettre / Email

Titre
ben senin sevgilinin.....
Texte
Proposé par lenab
Langue de départ: Turc

ben senin sevgilinin yerinde olsaydım o güzel boynunu bir saniye boş bırakmazdım öpmekten morartırdım eminim sevgilinde yapıyordur
Commentaires pour la traduction
comments to a photo on facebook

Titre
yaeh
Traduction
Anglais

Traduit par kfeto
Langue d'arrivée: Anglais

If I was your lover, I wouldn't leave that pretty neck of yours alone for one moment, It would turn purple by my kisses, I'm sure your sweetheart does it already.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 16 Juillet 2008 18:45





Derniers messages

Auteur
Message

15 Juillet 2008 19:56

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi kfeto,

bruised??? That's not any romantic, is it?

Isn't there another verb we can use? Or do you think the choice was intentional?

15 Juillet 2008 20:07

kfeto
Nombre de messages: 953
no, it's not
maybe just do as in the original where they use just the color purple?

15 Juillet 2008 20:24

lilian canale
Nombre de messages: 14972
That's better.

15 Juillet 2008 21:33

lenab
Nombre de messages: 1084
It could also mean "girlfriend" I guess, as the picture is of a boy.

15 Juillet 2008 21:59

kfeto
Nombre de messages: 953
yeah sevgili means lover, sweetheart,...
but since the requester was you i thought boyfriend

15 Juillet 2008 23:19

lenab
Nombre de messages: 1084
OK,I see It was a picture of my son! I suspected it meant something like that, but I wanted to be sure. Thank you!!!

16 Juillet 2008 08:28

merdogan
Nombre de messages: 3769
yerinde olsam=
if I could stand in your lover's shoes