Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - ben senin sevgilinin.....

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

صنف رسالة/ بريد إ

عنوان
ben senin sevgilinin.....
نص
إقترحت من طرف lenab
لغة مصدر: تركي

ben senin sevgilinin yerinde olsaydım o güzel boynunu bir saniye boş bırakmazdım öpmekten morartırdım eminim sevgilinde yapıyordur
ملاحظات حول الترجمة
comments to a photo on facebook

عنوان
yaeh
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف kfeto
لغة الهدف: انجليزي

If I was your lover, I wouldn't leave that pretty neck of yours alone for one moment, It would turn purple by my kisses, I'm sure your sweetheart does it already.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 16 تموز 2008 18:45





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

15 تموز 2008 19:56

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi kfeto,

bruised??? That's not any romantic, is it?

Isn't there another verb we can use? Or do you think the choice was intentional?

15 تموز 2008 20:07

kfeto
عدد الرسائل: 953
no, it's not
maybe just do as in the original where they use just the color purple?

15 تموز 2008 20:24

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
That's better.

15 تموز 2008 21:33

lenab
عدد الرسائل: 1084
It could also mean "girlfriend" I guess, as the picture is of a boy.

15 تموز 2008 21:59

kfeto
عدد الرسائل: 953
yeah sevgili means lover, sweetheart,...
but since the requester was you i thought boyfriend

15 تموز 2008 23:19

lenab
عدد الرسائل: 1084
OK,I see It was a picture of my son! I suspected it meant something like that, but I wanted to be sure. Thank you!!!

16 تموز 2008 08:28

merdogan
عدد الرسائل: 3769
yerinde olsam=
if I could stand in your lover's shoes