Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - ben senin sevgilinin.....

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

Category Letter / Email

शीर्षक
ben senin sevgilinin.....
हरफ
lenabद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

ben senin sevgilinin yerinde olsaydım o güzel boynunu bir saniye boş bırakmazdım öpmekten morartırdım eminim sevgilinde yapıyordur
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
comments to a photo on facebook

शीर्षक
yaeh
अनुबाद
अंग्रेजी

kfetoद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

If I was your lover, I wouldn't leave that pretty neck of yours alone for one moment, It would turn purple by my kisses, I'm sure your sweetheart does it already.
Validated by lilian canale - 2008年 जुलाई 16日 18:45





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुलाई 15日 19:56

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi kfeto,

bruised??? That's not any romantic, is it?

Isn't there another verb we can use? Or do you think the choice was intentional?

2008年 जुलाई 15日 20:07

kfeto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 953
no, it's not
maybe just do as in the original where they use just the color purple?

2008年 जुलाई 15日 20:24

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
That's better.

2008年 जुलाई 15日 21:33

lenab
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1084
It could also mean "girlfriend" I guess, as the picture is of a boy.

2008年 जुलाई 15日 21:59

kfeto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 953
yeah sevgili means lover, sweetheart,...
but since the requester was you i thought boyfriend

2008年 जुलाई 15日 23:19

lenab
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1084
OK,I see It was a picture of my son! I suspected it meant something like that, but I wanted to be sure. Thank you!!!

2008年 जुलाई 16日 08:28

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
yerinde olsam=
if I could stand in your lover's shoes