Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - ben senin sevgilinin.....
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Письмо / E-mail
Статус
ben senin sevgilinin.....
Tекст
Добавлено
lenab
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
ben senin sevgilinin yerinde olsaydım o güzel boynunu bir saniye boş bırakmazdım öpmekten morartırdım eminim sevgilinde yapıyordur
Комментарии для переводчика
comments to a photo on facebook
Статус
yaeh
Перевод
Английский
Перевод сделан
kfeto
Язык, на который нужно перевести: Английский
If I was your lover, I wouldn't leave that pretty neck of yours alone for one moment, It would turn purple by my kisses, I'm sure your sweetheart does it already.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 16 Июль 2008 18:45
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
15 Июль 2008 19:56
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi kfeto,
bruised??? That's not any romantic, is it?
Isn't there another verb we can use? Or do you think the choice was intentional?
15 Июль 2008 20:07
kfeto
Кол-во сообщений: 953
no, it's not
maybe just do as in the original where they use just the color purple?
15 Июль 2008 20:24
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
That's better.
15 Июль 2008 21:33
lenab
Кол-во сообщений: 1084
It could also mean "girlfriend" I guess, as the picture is of a boy.
15 Июль 2008 21:59
kfeto
Кол-во сообщений: 953
yeah sevgili means lover, sweetheart,...
but since the requester was you i thought boyfriend
15 Июль 2008 23:19
lenab
Кол-во сообщений: 1084
OK,I see
It was a picture of my son! I suspected it meant something like that, but I wanted to be sure. Thank you!!!
16 Июль 2008 08:28
merdogan
Кол-во сообщений: 3769
yerinde olsam=
if I could stand in your lover's shoes