Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Englisch - ben senin sevgilinin.....
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Brief / Email
Titel
ben senin sevgilinin.....
Text
Übermittelt von
lenab
Herkunftssprache: Türkisch
ben senin sevgilinin yerinde olsaydım o güzel boynunu bir saniye boş bırakmazdım öpmekten morartırdım eminim sevgilinde yapıyordur
Bemerkungen zur Übersetzung
comments to a photo on facebook
Titel
yaeh
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
kfeto
Zielsprache: Englisch
If I was your lover, I wouldn't leave that pretty neck of yours alone for one moment, It would turn purple by my kisses, I'm sure your sweetheart does it already.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 16 Juli 2008 18:45
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
15 Juli 2008 19:56
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi kfeto,
bruised??? That's not any romantic, is it?
Isn't there another verb we can use? Or do you think the choice was intentional?
15 Juli 2008 20:07
kfeto
Anzahl der Beiträge: 953
no, it's not
maybe just do as in the original where they use just the color purple?
15 Juli 2008 20:24
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
That's better.
15 Juli 2008 21:33
lenab
Anzahl der Beiträge: 1084
It could also mean "girlfriend" I guess, as the picture is of a boy.
15 Juli 2008 21:59
kfeto
Anzahl der Beiträge: 953
yeah sevgili means lover, sweetheart,...
but since the requester was you i thought boyfriend
15 Juli 2008 23:19
lenab
Anzahl der Beiträge: 1084
OK,I see
It was a picture of my son! I suspected it meant something like that, but I wanted to be sure. Thank you!!!
16 Juli 2008 08:28
merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
yerinde olsam=
if I could stand in your lover's shoes