Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - ben senin sevgilinin.....

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Kategorie Brief / Email

Titel
ben senin sevgilinin.....
Text
Übermittelt von lenab
Herkunftssprache: Türkisch

ben senin sevgilinin yerinde olsaydım o güzel boynunu bir saniye boş bırakmazdım öpmekten morartırdım eminim sevgilinde yapıyordur
Bemerkungen zur Übersetzung
comments to a photo on facebook

Titel
yaeh
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von kfeto
Zielsprache: Englisch

If I was your lover, I wouldn't leave that pretty neck of yours alone for one moment, It would turn purple by my kisses, I'm sure your sweetheart does it already.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 16 Juli 2008 18:45





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

15 Juli 2008 19:56

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi kfeto,

bruised??? That's not any romantic, is it?

Isn't there another verb we can use? Or do you think the choice was intentional?

15 Juli 2008 20:07

kfeto
Anzahl der Beiträge: 953
no, it's not
maybe just do as in the original where they use just the color purple?

15 Juli 2008 20:24

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
That's better.

15 Juli 2008 21:33

lenab
Anzahl der Beiträge: 1084
It could also mean "girlfriend" I guess, as the picture is of a boy.

15 Juli 2008 21:59

kfeto
Anzahl der Beiträge: 953
yeah sevgili means lover, sweetheart,...
but since the requester was you i thought boyfriend

15 Juli 2008 23:19

lenab
Anzahl der Beiträge: 1084
OK,I see It was a picture of my son! I suspected it meant something like that, but I wanted to be sure. Thank you!!!

16 Juli 2008 08:28

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
yerinde olsam=
if I could stand in your lover's shoes