Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Engelska - ben senin sevgilinin.....
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Brev/E-post
Titel
ben senin sevgilinin.....
Text
Tillagd av
lenab
Källspråk: Turkiska
ben senin sevgilinin yerinde olsaydım o güzel boynunu bir saniye boş bırakmazdım öpmekten morartırdım eminim sevgilinde yapıyordur
Anmärkningar avseende översättningen
comments to a photo on facebook
Titel
yaeh
Översättning
Engelska
Översatt av
kfeto
Språket som det ska översättas till: Engelska
If I was your lover, I wouldn't leave that pretty neck of yours alone for one moment, It would turn purple by my kisses, I'm sure your sweetheart does it already.
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 16 Juli 2008 18:45
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
15 Juli 2008 19:56
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi kfeto,
bruised??? That's not any romantic, is it?
Isn't there another verb we can use? Or do you think the choice was intentional?
15 Juli 2008 20:07
kfeto
Antal inlägg: 953
no, it's not
maybe just do as in the original where they use just the color purple?
15 Juli 2008 20:24
lilian canale
Antal inlägg: 14972
That's better.
15 Juli 2008 21:33
lenab
Antal inlägg: 1084
It could also mean "girlfriend" I guess, as the picture is of a boy.
15 Juli 2008 21:59
kfeto
Antal inlägg: 953
yeah sevgili means lover, sweetheart,...
but since the requester was you i thought boyfriend
15 Juli 2008 23:19
lenab
Antal inlägg: 1084
OK,I see
It was a picture of my son! I suspected it meant something like that, but I wanted to be sure. Thank you!!!
16 Juli 2008 08:28
merdogan
Antal inlägg: 3769
yerinde olsam=
if I could stand in your lover's shoes