Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - ben senin sevgilinin.....

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Brev/E-post

Titel
ben senin sevgilinin.....
Text
Tillagd av lenab
Källspråk: Turkiska

ben senin sevgilinin yerinde olsaydım o güzel boynunu bir saniye boş bırakmazdım öpmekten morartırdım eminim sevgilinde yapıyordur
Anmärkningar avseende översättningen
comments to a photo on facebook

Titel
yaeh
Översättning
Engelska

Översatt av kfeto
Språket som det ska översättas till: Engelska

If I was your lover, I wouldn't leave that pretty neck of yours alone for one moment, It would turn purple by my kisses, I'm sure your sweetheart does it already.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 16 Juli 2008 18:45





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

15 Juli 2008 19:56

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi kfeto,

bruised??? That's not any romantic, is it?

Isn't there another verb we can use? Or do you think the choice was intentional?

15 Juli 2008 20:07

kfeto
Antal inlägg: 953
no, it's not
maybe just do as in the original where they use just the color purple?

15 Juli 2008 20:24

lilian canale
Antal inlägg: 14972
That's better.

15 Juli 2008 21:33

lenab
Antal inlägg: 1084
It could also mean "girlfriend" I guess, as the picture is of a boy.

15 Juli 2008 21:59

kfeto
Antal inlägg: 953
yeah sevgili means lover, sweetheart,...
but since the requester was you i thought boyfriend

15 Juli 2008 23:19

lenab
Antal inlägg: 1084
OK,I see It was a picture of my son! I suspected it meant something like that, but I wanted to be sure. Thank you!!!

16 Juli 2008 08:28

merdogan
Antal inlägg: 3769
yerinde olsam=
if I could stand in your lover's shoes