Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - ben senin sevgilinin.....

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kategori Letra / Imejla

Titull
ben senin sevgilinin.....
Tekst
Prezantuar nga lenab
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

ben senin sevgilinin yerinde olsaydım o güzel boynunu bir saniye boş bırakmazdım öpmekten morartırdım eminim sevgilinde yapıyordur
Vërejtje rreth përkthimit
comments to a photo on facebook

Titull
yaeh
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga kfeto
Përkthe në: Anglisht

If I was your lover, I wouldn't leave that pretty neck of yours alone for one moment, It would turn purple by my kisses, I'm sure your sweetheart does it already.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 16 Korrik 2008 18:45





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

15 Korrik 2008 19:56

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi kfeto,

bruised??? That's not any romantic, is it?

Isn't there another verb we can use? Or do you think the choice was intentional?

15 Korrik 2008 20:07

kfeto
Numri i postimeve: 953
no, it's not
maybe just do as in the original where they use just the color purple?

15 Korrik 2008 20:24

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
That's better.

15 Korrik 2008 21:33

lenab
Numri i postimeve: 1084
It could also mean "girlfriend" I guess, as the picture is of a boy.

15 Korrik 2008 21:59

kfeto
Numri i postimeve: 953
yeah sevgili means lover, sweetheart,...
but since the requester was you i thought boyfriend

15 Korrik 2008 23:19

lenab
Numri i postimeve: 1084
OK,I see It was a picture of my son! I suspected it meant something like that, but I wanted to be sure. Thank you!!!

16 Korrik 2008 08:28

merdogan
Numri i postimeve: 3769
yerinde olsam=
if I could stand in your lover's shoes