Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - ben senin sevgilinin.....

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

タイトル
ben senin sevgilinin.....
テキスト
lenab様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

ben senin sevgilinin yerinde olsaydım o güzel boynunu bir saniye boş bırakmazdım öpmekten morartırdım eminim sevgilinde yapıyordur
翻訳についてのコメント
comments to a photo on facebook

タイトル
yaeh
翻訳
英語

kfeto様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

If I was your lover, I wouldn't leave that pretty neck of yours alone for one moment, It would turn purple by my kisses, I'm sure your sweetheart does it already.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 7月 16日 18:45





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 7月 15日 19:56

lilian canale
投稿数: 14972
Hi kfeto,

bruised??? That's not any romantic, is it?

Isn't there another verb we can use? Or do you think the choice was intentional?

2008年 7月 15日 20:07

kfeto
投稿数: 953
no, it's not
maybe just do as in the original where they use just the color purple?

2008年 7月 15日 20:24

lilian canale
投稿数: 14972
That's better.

2008年 7月 15日 21:33

lenab
投稿数: 1084
It could also mean "girlfriend" I guess, as the picture is of a boy.

2008年 7月 15日 21:59

kfeto
投稿数: 953
yeah sevgili means lover, sweetheart,...
but since the requester was you i thought boyfriend

2008年 7月 15日 23:19

lenab
投稿数: 1084
OK,I see It was a picture of my son! I suspected it meant something like that, but I wanted to be sure. Thank you!!!

2008年 7月 16日 08:28

merdogan
投稿数: 3769
yerinde olsam=
if I could stand in your lover's shoes