Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - ben senin sevgilinin.....

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 편지 / 이메일

제목
ben senin sevgilinin.....
본문
lenab에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

ben senin sevgilinin yerinde olsaydım o güzel boynunu bir saniye boş bırakmazdım öpmekten morartırdım eminim sevgilinde yapıyordur
이 번역물에 관한 주의사항
comments to a photo on facebook

제목
yaeh
번역
영어

kfeto에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

If I was your lover, I wouldn't leave that pretty neck of yours alone for one moment, It would turn purple by my kisses, I'm sure your sweetheart does it already.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 16일 18:45





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 15일 19:56

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi kfeto,

bruised??? That's not any romantic, is it?

Isn't there another verb we can use? Or do you think the choice was intentional?

2008년 7월 15일 20:07

kfeto
게시물 갯수: 953
no, it's not
maybe just do as in the original where they use just the color purple?

2008년 7월 15일 20:24

lilian canale
게시물 갯수: 14972
That's better.

2008년 7월 15일 21:33

lenab
게시물 갯수: 1084
It could also mean "girlfriend" I guess, as the picture is of a boy.

2008년 7월 15일 21:59

kfeto
게시물 갯수: 953
yeah sevgili means lover, sweetheart,...
but since the requester was you i thought boyfriend

2008년 7월 15일 23:19

lenab
게시물 갯수: 1084
OK,I see It was a picture of my son! I suspected it meant something like that, but I wanted to be sure. Thank you!!!

2008년 7월 16일 08:28

merdogan
게시물 갯수: 3769
yerinde olsam=
if I could stand in your lover's shoes