Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Turski-Engleski - ben senin sevgilinin.....
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Pismo / E-mail
Naslov
ben senin sevgilinin.....
Tekst
Poslao
lenab
Izvorni jezik: Turski
ben senin sevgilinin yerinde olsaydım o güzel boynunu bir saniye boş bırakmazdım öpmekten morartırdım eminim sevgilinde yapıyordur
Primjedbe o prijevodu
comments to a photo on facebook
Naslov
yaeh
Prevođenje
Engleski
Preveo
kfeto
Ciljni jezik: Engleski
If I was your lover, I wouldn't leave that pretty neck of yours alone for one moment, It would turn purple by my kisses, I'm sure your sweetheart does it already.
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 16 srpanj 2008 18:45
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
15 srpanj 2008 19:56
lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi kfeto,
bruised??? That's not any romantic, is it?
Isn't there another verb we can use? Or do you think the choice was intentional?
15 srpanj 2008 20:07
kfeto
Broj poruka: 953
no, it's not
maybe just do as in the original where they use just the color purple?
15 srpanj 2008 20:24
lilian canale
Broj poruka: 14972
That's better.
15 srpanj 2008 21:33
lenab
Broj poruka: 1084
It could also mean "girlfriend" I guess, as the picture is of a boy.
15 srpanj 2008 21:59
kfeto
Broj poruka: 953
yeah sevgili means lover, sweetheart,...
but since the requester was you i thought boyfriend
15 srpanj 2008 23:19
lenab
Broj poruka: 1084
OK,I see
It was a picture of my son! I suspected it meant something like that, but I wanted to be sure. Thank you!!!
16 srpanj 2008 08:28
merdogan
Broj poruka: 3769
yerinde olsam=
if I could stand in your lover's shoes