Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Görög - emin deÄŸilim.. sevgilimi özledim..

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökOlaszGörögPortugálNorvég

Témakör Mondat

Cim
emin değilim.. sevgilimi özledim..
Szöveg
Ajànlo hll
Nyelvröl forditàs: Török

emin deÄŸilim..
sevgilimi özledim..

Cim
Δεν είμαι σίγουρη...έχασα τον εραστή μου...
Fordítás
Görög

Forditva buketnur àltal
Forditando nyelve: Görög

δεν είμαι σίγουρη...
μου έλειψε η αγάπη μου...
Magyaràzat a forditàshoz
it is"Den eimai sigourh,exasa ton erasth mou.." with latin letters.
It is "I am not sure...
I missed my beloved..." in English
Validated by sofibu - 6 Szeptember 2008 00:28





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

5 Szeptember 2008 09:40

elenos
Hozzászólások száma: 9
mi e' mancato mio amore σημαίνει: μου έλειψε η αγάπη μου (ή ο αγαπημένος μου)

5 Szeptember 2008 17:02

Kostas Koutoulis
Hozzászólások száma: 32
"Μου έλειψε η αγάπη μου" ή "μου έλειψε ο αγαπημένος μου" θα ήταν πιο σωστό. "Mancare" σημαίνει "λείπω" και όχι "χάνω".

5 Szeptember 2008 18:26

AspieBrain
Hozzászólások száma: 212
Νοιώθω αβεβαιότητα...
έχασα τον αγαπημένο μου...

ή

Δεν νοιώθω σιγουριά...
έχασα τον αγαπημένο μου...