Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Német - Firmamz fayans, granit, mozaik, cam mozaik,...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökNémet

Témakör Magyaràzatok - üzlet / Munkàk

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Firmamz fayans, granit, mozaik, cam mozaik,...
Szöveg
Ajànlo ozgur12
Nyelvröl forditàs: Török

Firmamiz fayans, granit, mozaik, cam mozaik, silikon islerini avrupa standartinda yapmaktadir.

Cim
Die Herstellung...
Fordítás
Német

Forditva dilbeste àltal
Forditando nyelve: Német

Fliesen, Granit, Mosaik, glasierter Mosaik und Silikon werden von unserer Firma nach europäischem Standard hergestellt.
Magyaràzat a forditàshoz
europäischer Standard = Richtlinie
Validated by italo07 - 18 Október 2008 19:02





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

16 Október 2008 13:34

italo07
Hozzászólások száma: 1474
"hergestellt" klingt besser als "verrichtet"

16 Október 2008 21:09

dilbeste
Hozzászólások száma: 267
ok habe es ausgebessert mit "hergestellt", nur mit einer kleinen Änderung. Die Herstellung am Satzanfang und hergestellt am Satzende, hört sich nicht gut an, deshalb nur am Satzende..

16 Október 2008 21:23

italo07
Hozzászólások száma: 1474
Dann heißt es aber "werden"

16 Október 2008 21:24

dilbeste
Hozzászólások száma: 267
italo habe es jetzt nicht verstanden, sorry

16 Október 2008 21:27

italo07
Hozzászólások száma: 1474
Da stand vorher "Fliesen, Granit, Mosaik, glasierter Mosaik und Silikon wird von unserer Firma nach europäischem Standard hergestellt."


16 Október 2008 21:28

dilbeste
Hozzászólások száma: 267
oo achsoo.. alles klar jetzt, danke..