Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Tedesco - Firmamz fayans, granit, mozaik, cam mozaik,...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Spiegazioni - Affari / Lavoro
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Firmamz fayans, granit, mozaik, cam mozaik,...
Testo
Aggiunto da
ozgur12
Lingua originale: Turco
Firmamiz fayans, granit, mozaik, cam mozaik, silikon islerini avrupa standartinda yapmaktadir.
Titolo
Die Herstellung...
Traduzione
Tedesco
Tradotto da
dilbeste
Lingua di destinazione: Tedesco
Fliesen, Granit, Mosaik, glasierter Mosaik und Silikon werden von unserer Firma nach europäischem Standard hergestellt.
Note sulla traduzione
europäischer Standard = Richtlinie
Ultima convalida o modifica di
italo07
- 18 Ottobre 2008 19:02
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
16 Ottobre 2008 13:34
italo07
Numero di messaggi: 1474
"hergestellt" klingt besser als "verrichtet"
16 Ottobre 2008 21:09
dilbeste
Numero di messaggi: 267
ok habe es ausgebessert mit "hergestellt", nur mit einer kleinen Änderung. Die Herstellung am Satzanfang und hergestellt am Satzende, hört sich nicht gut an, deshalb nur am Satzende..
16 Ottobre 2008 21:23
italo07
Numero di messaggi: 1474
Dann heißt es aber "werden"
16 Ottobre 2008 21:24
dilbeste
Numero di messaggi: 267
italo habe es jetzt nicht verstanden, sorry
16 Ottobre 2008 21:27
italo07
Numero di messaggi: 1474
Da stand vorher "Fliesen, Granit, Mosaik, glasierter Mosaik und Silikon
wird
von unserer Firma nach europäischem Standard hergestellt."
16 Ottobre 2008 21:28
dilbeste
Numero di messaggi: 267
oo achsoo..
alles klar jetzt, danke..