Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Allemand - Firmamz fayans, granit, mozaik, cam mozaik,...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Explications - Argent/ Travail
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Firmamz fayans, granit, mozaik, cam mozaik,...
Texte
Proposé par
ozgur12
Langue de départ: Turc
Firmamiz fayans, granit, mozaik, cam mozaik, silikon islerini avrupa standartinda yapmaktadir.
Titre
Die Herstellung...
Traduction
Allemand
Traduit par
dilbeste
Langue d'arrivée: Allemand
Fliesen, Granit, Mosaik, glasierter Mosaik und Silikon werden von unserer Firma nach europäischem Standard hergestellt.
Commentaires pour la traduction
europäischer Standard = Richtlinie
Dernière édition ou validation par
italo07
- 18 Octobre 2008 19:02
Derniers messages
Auteur
Message
16 Octobre 2008 13:34
italo07
Nombre de messages: 1474
"hergestellt" klingt besser als "verrichtet"
16 Octobre 2008 21:09
dilbeste
Nombre de messages: 267
ok habe es ausgebessert mit "hergestellt", nur mit einer kleinen Änderung. Die Herstellung am Satzanfang und hergestellt am Satzende, hört sich nicht gut an, deshalb nur am Satzende..
16 Octobre 2008 21:23
italo07
Nombre de messages: 1474
Dann heißt es aber "werden"
16 Octobre 2008 21:24
dilbeste
Nombre de messages: 267
italo habe es jetzt nicht verstanden, sorry
16 Octobre 2008 21:27
italo07
Nombre de messages: 1474
Da stand vorher "Fliesen, Granit, Mosaik, glasierter Mosaik und Silikon
wird
von unserer Firma nach europäischem Standard hergestellt."
16 Octobre 2008 21:28
dilbeste
Nombre de messages: 267
oo achsoo..
alles klar jetzt, danke..