Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Alemany - Firmamz fayans, granit, mozaik, cam mozaik,...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Explicacions - Negocis / Treballs
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Firmamz fayans, granit, mozaik, cam mozaik,...
Text
Enviat per
ozgur12
Idioma orígen: Turc
Firmamiz fayans, granit, mozaik, cam mozaik, silikon islerini avrupa standartinda yapmaktadir.
Títol
Die Herstellung...
Traducció
Alemany
Traduït per
dilbeste
Idioma destí: Alemany
Fliesen, Granit, Mosaik, glasierter Mosaik und Silikon werden von unserer Firma nach europäischem Standard hergestellt.
Notes sobre la traducció
europäischer Standard = Richtlinie
Darrera validació o edició per
italo07
- 18 Octubre 2008 19:02
Darrer missatge
Autor
Missatge
16 Octubre 2008 13:34
italo07
Nombre de missatges: 1474
"hergestellt" klingt besser als "verrichtet"
16 Octubre 2008 21:09
dilbeste
Nombre de missatges: 267
ok habe es ausgebessert mit "hergestellt", nur mit einer kleinen Änderung. Die Herstellung am Satzanfang und hergestellt am Satzende, hört sich nicht gut an, deshalb nur am Satzende..
16 Octubre 2008 21:23
italo07
Nombre de missatges: 1474
Dann heißt es aber "werden"
16 Octubre 2008 21:24
dilbeste
Nombre de missatges: 267
italo habe es jetzt nicht verstanden, sorry
16 Octubre 2008 21:27
italo07
Nombre de missatges: 1474
Da stand vorher "Fliesen, Granit, Mosaik, glasierter Mosaik und Silikon
wird
von unserer Firma nach europäischem Standard hergestellt."
16 Octubre 2008 21:28
dilbeste
Nombre de missatges: 267
oo achsoo..
alles klar jetzt, danke..