Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Brazíliai portugál-Héber - Você foi a estrela que guiou o meu viver, mas...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Brazíliai portugálOlaszHéber

Témakör Szabad iràs

Cim
Você foi a estrela que guiou o meu viver, mas...
Szöveg
Ajànlo anna.boccetti
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál

Você foi a estrela que guiou o meu viver, mas preciso me libertar.
Magyaràzat a forditàshoz
O destinatário é um homem.

Cim
אתה היית הכוכב שהדריך את חיי, אבל
Fordítás
Héber

Forditva Saul Onit àltal
Forditando nyelve: Héber

אתה היית הכוכב שהדריך את חיי, אבל אני צריכה להשתחרר
Validated by milkman - 26 Október 2008 17:59





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

14 Szeptember 2008 21:42

libera
Hozzászólások száma: 257
Saul,
Is 'me libertar' in this case 'free myself' or 'free me'?
libera

14 Szeptember 2008 21:49

Saul Onit
Hozzászólások száma: 33
Libera:
in this caase is "free me "
Saul

25 Október 2008 11:27

milkman
Hozzászólások száma: 773
אז מה גזר הדין ליברה?
אולי כדאי לבקש גשר?

25 Október 2008 11:30

libera
Hozzászólások száma: 257
נראה לי שצריך לערוך כדי לשקף את המשמעות שהוא מספק בתשובתו, כלומר צ"ל "אבל אתה צריך לשחרר אותי". אבל אם רוצים להיות בטוחים, אפשר גשר...

25 Október 2008 11:41

milkman
Hozzászólások száma: 773
אם ככה, נלך על גשר ליתר בטחון...
Lilli, we need help here
A bridge please?


CC: lilian canale

25 Október 2008 16:09

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
"You were the star guiding my life, but I have to free myself (from you)"

26 Október 2008 17:47

Saul Onit
Hozzászólások száma: 33
it is possible too

26 Október 2008 18:00

milkman
Hozzászólások száma: 773
Thanks! Mystery solved


CC: lilian canale