בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - פורטוגזית ברזילאית-עברית - Você foi a estrela que guiou o meu viver, mas...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
כתיבה חופשית
שם
Você foi a estrela que guiou o meu viver, mas...
טקסט
נשלח על ידי
anna.boccetti
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית
Você foi a estrela que guiou o meu viver, mas preciso me libertar.
הערות לגבי התרגום
O destinatário é um homem.
שם
×תה היית הכוכב שהדריך ×ת ×—×™×™, ×בל
תרגום
עברית
תורגם על ידי
Saul Onit
שפת המטרה: עברית
×תה היית הכוכב שהדריך ×ת ×—×™×™, ×בל ×× ×™ צריכה להשתחרר
אושר לאחרונה ע"י
milkman
- 26 אוקטובר 2008 17:59
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
14 ספטמבר 2008 21:42
libera
מספר הודעות: 257
Saul,
Is 'me libertar' in this case 'free myself' or 'free me'?
libera
14 ספטמבר 2008 21:49
Saul Onit
מספר הודעות: 33
Libera:
in this caase is "free me "
Saul
25 אוקטובר 2008 11:27
milkman
מספר הודעות: 773
××– מה גזר הדין ליברה?
×ולי כד××™ לבקש גשר?
25 אוקטובר 2008 11:30
libera
מספר הודעות: 257
× ×¨××” לי שצריך לערוך כדי לשקף ×ת המשמעות ×©×”×•× ×ž×¡×¤×§ בתשובתו, כלומר צ"ל "×בל ×תה צריך לשחרר ×ותי". ×בל ×× ×¨×•×¦×™× ×œ×”×™×•×ª בטוחי×, ×פשר גשר...
25 אוקטובר 2008 11:41
milkman
מספר הודעות: 773
×× ×›×›×”, × ×œ×š על גשר ליתר בטחון...
Lilli, we need help here
A bridge please?
CC:
lilian canale
25 אוקטובר 2008 16:09
lilian canale
מספר הודעות: 14972
"You were the star guiding my life, but I have to free myself (from you)"
26 אוקטובר 2008 17:47
Saul Onit
מספר הודעות: 33
it is possible too
26 אוקטובר 2008 18:00
milkman
מספר הודעות: 773
Thanks! Mystery solved
CC:
lilian canale