Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Portuguès brasiler-Hebreu - Você foi a estrela que guiou o meu viver, mas...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Escriptura lliure
Títol
Você foi a estrela que guiou o meu viver, mas...
Text
Enviat per
anna.boccetti
Idioma orígen: Portuguès brasiler
Você foi a estrela que guiou o meu viver, mas preciso me libertar.
Notes sobre la traducció
O destinatário é um homem.
Títol
×תה היית הכוכב שהדריך ×ת ×—×™×™, ×בל
Traducció
Hebreu
Traduït per
Saul Onit
Idioma destí: Hebreu
×תה היית הכוכב שהדריך ×ת ×—×™×™, ×בל ×× ×™ צריכה להשתחרר
Darrera validació o edició per
milkman
- 26 Octubre 2008 17:59
Darrer missatge
Autor
Missatge
14 Setembre 2008 21:42
libera
Nombre de missatges: 257
Saul,
Is 'me libertar' in this case 'free myself' or 'free me'?
libera
14 Setembre 2008 21:49
Saul Onit
Nombre de missatges: 33
Libera:
in this caase is "free me "
Saul
25 Octubre 2008 11:27
milkman
Nombre de missatges: 773
××– מה גזר הדין ליברה?
×ולי כד××™ לבקש גשר?
25 Octubre 2008 11:30
libera
Nombre de missatges: 257
× ×¨××” לי שצריך לערוך כדי לשקף ×ת המשמעות ×©×”×•× ×ž×¡×¤×§ בתשובתו, כלומר צ"ל "×בל ×תה צריך לשחרר ×ותי". ×בל ×× ×¨×•×¦×™× ×œ×”×™×•×ª בטוחי×, ×פשר גשר...
25 Octubre 2008 11:41
milkman
Nombre de missatges: 773
×× ×›×›×”, × ×œ×š על גשר ליתר בטחון...
Lilli, we need help here
A bridge please?
CC:
lilian canale
25 Octubre 2008 16:09
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
"You were the star guiding my life, but I have to free myself (from you)"
26 Octubre 2008 17:47
Saul Onit
Nombre de missatges: 33
it is possible too
26 Octubre 2008 18:00
milkman
Nombre de missatges: 773
Thanks! Mystery solved
CC:
lilian canale