Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Portoghese brasiliano-Ebraico - Você foi a estrela que guiou o meu viver, mas...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Scrittura-libera
Titolo
Você foi a estrela que guiou o meu viver, mas...
Testo
Aggiunto da
anna.boccetti
Lingua originale: Portoghese brasiliano
Você foi a estrela que guiou o meu viver, mas preciso me libertar.
Note sulla traduzione
O destinatário é um homem.
Titolo
×תה היית הכוכב שהדריך ×ת ×—×™×™, ×בל
Traduzione
Ebraico
Tradotto da
Saul Onit
Lingua di destinazione: Ebraico
×תה היית הכוכב שהדריך ×ת ×—×™×™, ×בל ×× ×™ צריכה להשתחרר
Ultima convalida o modifica di
milkman
- 26 Ottobre 2008 17:59
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
14 Settembre 2008 21:42
libera
Numero di messaggi: 257
Saul,
Is 'me libertar' in this case 'free myself' or 'free me'?
libera
14 Settembre 2008 21:49
Saul Onit
Numero di messaggi: 33
Libera:
in this caase is "free me "
Saul
25 Ottobre 2008 11:27
milkman
Numero di messaggi: 773
××– מה גזר הדין ליברה?
×ולי כד××™ לבקש גשר?
25 Ottobre 2008 11:30
libera
Numero di messaggi: 257
× ×¨××” לי שצריך לערוך כדי לשקף ×ת המשמעות ×©×”×•× ×ž×¡×¤×§ בתשובתו, כלומר צ"ל "×בל ×תה צריך לשחרר ×ותי". ×בל ×× ×¨×•×¦×™× ×œ×”×™×•×ª בטוחי×, ×פשר גשר...
25 Ottobre 2008 11:41
milkman
Numero di messaggi: 773
×× ×›×›×”, × ×œ×š על גשר ליתר בטחון...
Lilli, we need help here
A bridge please?
CC:
lilian canale
25 Ottobre 2008 16:09
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
"You were the star guiding my life, but I have to free myself (from you)"
26 Ottobre 2008 17:47
Saul Onit
Numero di messaggi: 33
it is possible too
26 Ottobre 2008 18:00
milkman
Numero di messaggi: 773
Thanks! Mystery solved
CC:
lilian canale