Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Brazíliai portugál-Olasz - Colar de Carolina

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Brazíliai portugálOlasz

Témakör Irodalom - Kultura

Cim
Colar de Carolina
Szöveg
Ajànlo raissaab
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál

Com seu colar de coral,
Carolina
corre por entre as colunas
da colina.


O colar de Carolina
colore o colo de cal,
torna corada a menina.


E o sol, vendo aquela cor
do colar de Carolina,
põe coroas de coral


nas colunas da colina.

Magyaràzat a forditàshoz
Este é um poema infantil de Cecília Meireles a ser traduzido para italiano.

Cim
Vezzo di Carolina
Fordítás
Olasz

Forditva raissa_miawzawa àltal
Forditando nyelve: Olasz

Con la sua collana di corallo,
Carolina
corre fra le colonne
della collina.

La collana di Carolina
colora il collo di calce,
diventa arrossata la ragazzina.

E il sole, vedendo quel colore
della collana di Carolina,
mette corone di corallo

nelle colonne della collina.
Validated by ali84 - 28 Augusztus 2008 15:45





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

26 Augusztus 2008 01:47

ali84
Hozzászólások száma: 427
Ciao miawzawa, benvenuta su cucumis!
La traduzione giusta per "colar" è "collana" e ci sono altri cambiamenti da fare, questa volta ci penso io ma per le prossime traduzioni cerca di essere più precisa, la traduzione deve rispecchiare la forma dell'originale (spazi, punteggiattura ecc.)

Originale: Con il suo vezzo di corallo, / Carolina / Corre fra le colonne / La collina. / Il vezzo di Carolina / Colora il collo della calce, / Diventa una ragazza arossata. / E il sole, vedendo quella colore / Dello vezzo di Carolina, / mette corone di corallo / Nelle colonne della collina.

26 Augusztus 2008 12:43

goncin
Hozzászólások száma: 3706
Mi sembra che "diventa arrossata la ragazza" è la traduzione giusta per "torna corada a menina".

26 Augusztus 2008 14:30

ali84
Hozzászólások száma: 427
Grazie goncin