Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-이탈리아어 - Colar de Carolina

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어이탈리아어

분류 문학 - 문화

제목
Colar de Carolina
본문
raissaab에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Com seu colar de coral,
Carolina
corre por entre as colunas
da colina.


O colar de Carolina
colore o colo de cal,
torna corada a menina.


E o sol, vendo aquela cor
do colar de Carolina,
põe coroas de coral


nas colunas da colina.

이 번역물에 관한 주의사항
Este é um poema infantil de Cecília Meireles a ser traduzido para italiano.

제목
Vezzo di Carolina
번역
이탈리아어

raissa_miawzawa에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

Con la sua collana di corallo,
Carolina
corre fra le colonne
della collina.

La collana di Carolina
colora il collo di calce,
diventa arrossata la ragazzina.

E il sole, vedendo quel colore
della collana di Carolina,
mette corone di corallo

nelle colonne della collina.
ali84에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 28일 15:45





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 8월 26일 01:47

ali84
게시물 갯수: 427
Ciao miawzawa, benvenuta su cucumis!
La traduzione giusta per "colar" è "collana" e ci sono altri cambiamenti da fare, questa volta ci penso io ma per le prossime traduzioni cerca di essere più precisa, la traduzione deve rispecchiare la forma dell'originale (spazi, punteggiattura ecc.)

Originale: Con il suo vezzo di corallo, / Carolina / Corre fra le colonne / La collina. / Il vezzo di Carolina / Colora il collo della calce, / Diventa una ragazza arossata. / E il sole, vedendo quella colore / Dello vezzo di Carolina, / mette corone di corallo / Nelle colonne della collina.

2008년 8월 26일 12:43

goncin
게시물 갯수: 3706
Mi sembra che "diventa arrossata la ragazza" è la traduzione giusta per "torna corada a menina".

2008년 8월 26일 14:30

ali84
게시물 갯수: 427
Grazie goncin