Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-ایتالیایی - Colar de Carolina

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلایتالیایی

طبقه ادبيات - فرهنگ

عنوان
Colar de Carolina
متن
raissaab پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Com seu colar de coral,
Carolina
corre por entre as colunas
da colina.


O colar de Carolina
colore o colo de cal,
torna corada a menina.


E o sol, vendo aquela cor
do colar de Carolina,
põe coroas de coral


nas colunas da colina.

ملاحظاتی درباره ترجمه
Este é um poema infantil de Cecília Meireles a ser traduzido para italiano.

عنوان
Vezzo di Carolina
ترجمه
ایتالیایی

raissa_miawzawa ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

Con la sua collana di corallo,
Carolina
corre fra le colonne
della collina.

La collana di Carolina
colora il collo di calce,
diventa arrossata la ragazzina.

E il sole, vedendo quel colore
della collana di Carolina,
mette corone di corallo

nelle colonne della collina.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط ali84 - 28 آگوست 2008 15:45





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

26 آگوست 2008 01:47

ali84
تعداد پیامها: 427
Ciao miawzawa, benvenuta su cucumis!
La traduzione giusta per "colar" è "collana" e ci sono altri cambiamenti da fare, questa volta ci penso io ma per le prossime traduzioni cerca di essere più precisa, la traduzione deve rispecchiare la forma dell'originale (spazi, punteggiattura ecc.)

Originale: Con il suo vezzo di corallo, / Carolina / Corre fra le colonne / La collina. / Il vezzo di Carolina / Colora il collo della calce, / Diventa una ragazza arossata. / E il sole, vedendo quella colore / Dello vezzo di Carolina, / mette corone di corallo / Nelle colonne della collina.

26 آگوست 2008 12:43

goncin
تعداد پیامها: 3706
Mi sembra che "diventa arrossata la ragazza" è la traduzione giusta per "torna corada a menina".

26 آگوست 2008 14:30

ali84
تعداد پیامها: 427
Grazie goncin