Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Włoski - Colar de Carolina

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiWłoski

Kategoria Literatura - Kultura

Tytuł
Colar de Carolina
Tekst
Wprowadzone przez raissaab
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

Com seu colar de coral,
Carolina
corre por entre as colunas
da colina.


O colar de Carolina
colore o colo de cal,
torna corada a menina.


E o sol, vendo aquela cor
do colar de Carolina,
põe coroas de coral


nas colunas da colina.

Uwagi na temat tłumaczenia
Este é um poema infantil de Cecília Meireles a ser traduzido para italiano.

Tytuł
Vezzo di Carolina
Tłumaczenie
Włoski

Tłumaczone przez raissa_miawzawa
Język docelowy: Włoski

Con la sua collana di corallo,
Carolina
corre fra le colonne
della collina.

La collana di Carolina
colora il collo di calce,
diventa arrossata la ragazzina.

E il sole, vedendo quel colore
della collana di Carolina,
mette corone di corallo

nelle colonne della collina.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez ali84 - 28 Sierpień 2008 15:45





Ostatni Post

Autor
Post

26 Sierpień 2008 01:47

ali84
Liczba postów: 427
Ciao miawzawa, benvenuta su cucumis!
La traduzione giusta per "colar" è "collana" e ci sono altri cambiamenti da fare, questa volta ci penso io ma per le prossime traduzioni cerca di essere più precisa, la traduzione deve rispecchiare la forma dell'originale (spazi, punteggiattura ecc.)

Originale: Con il suo vezzo di corallo, / Carolina / Corre fra le colonne / La collina. / Il vezzo di Carolina / Colora il collo della calce, / Diventa una ragazza arossata. / E il sole, vedendo quella colore / Dello vezzo di Carolina, / mette corone di corallo / Nelle colonne della collina.

26 Sierpień 2008 12:43

goncin
Liczba postów: 3706
Mi sembra che "diventa arrossata la ragazza" è la traduzione giusta per "torna corada a menina".

26 Sierpień 2008 14:30

ali84
Liczba postów: 427
Grazie goncin