Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Italisht - Colar de Carolina

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeItalisht

Kategori Letërsi - Kulturë

Titull
Colar de Carolina
Tekst
Prezantuar nga raissaab
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

Com seu colar de coral,
Carolina
corre por entre as colunas
da colina.


O colar de Carolina
colore o colo de cal,
torna corada a menina.


E o sol, vendo aquela cor
do colar de Carolina,
põe coroas de coral


nas colunas da colina.

Vërejtje rreth përkthimit
Este é um poema infantil de Cecília Meireles a ser traduzido para italiano.

Titull
Vezzo di Carolina
Përkthime
Italisht

Perkthyer nga raissa_miawzawa
Përkthe në: Italisht

Con la sua collana di corallo,
Carolina
corre fra le colonne
della collina.

La collana di Carolina
colora il collo di calce,
diventa arrossata la ragazzina.

E il sole, vedendo quel colore
della collana di Carolina,
mette corone di corallo

nelle colonne della collina.
U vleresua ose u publikua se fundi nga ali84 - 28 Gusht 2008 15:45





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

26 Gusht 2008 01:47

ali84
Numri i postimeve: 427
Ciao miawzawa, benvenuta su cucumis!
La traduzione giusta per "colar" è "collana" e ci sono altri cambiamenti da fare, questa volta ci penso io ma per le prossime traduzioni cerca di essere più precisa, la traduzione deve rispecchiare la forma dell'originale (spazi, punteggiattura ecc.)

Originale: Con il suo vezzo di corallo, / Carolina / Corre fra le colonne / La collina. / Il vezzo di Carolina / Colora il collo della calce, / Diventa una ragazza arossata. / E il sole, vedendo quella colore / Dello vezzo di Carolina, / mette corone di corallo / Nelle colonne della collina.

26 Gusht 2008 12:43

goncin
Numri i postimeve: 3706
Mi sembra che "diventa arrossata la ragazza" è la traduzione giusta per "torna corada a menina".

26 Gusht 2008 14:30

ali84
Numri i postimeve: 427
Grazie goncin