Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Italų - Colar de Carolina

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)Italų

Kategorija Literatūra - Kultūra

Pavadinimas
Colar de Carolina
Tekstas
Pateikta raissaab
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Com seu colar de coral,
Carolina
corre por entre as colunas
da colina.


O colar de Carolina
colore o colo de cal,
torna corada a menina.


E o sol, vendo aquela cor
do colar de Carolina,
põe coroas de coral


nas colunas da colina.

Pastabos apie vertimą
Este é um poema infantil de Cecília Meireles a ser traduzido para italiano.

Pavadinimas
Vezzo di Carolina
Vertimas
Italų

Išvertė raissa_miawzawa
Kalba, į kurią verčiama: Italų

Con la sua collana di corallo,
Carolina
corre fra le colonne
della collina.

La collana di Carolina
colora il collo di calce,
diventa arrossata la ragazzina.

E il sole, vedendo quel colore
della collana di Carolina,
mette corone di corallo

nelle colonne della collina.
Validated by ali84 - 28 rugpjūtis 2008 15:45





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

26 rugpjūtis 2008 01:47

ali84
Žinučių kiekis: 427
Ciao miawzawa, benvenuta su cucumis!
La traduzione giusta per "colar" è "collana" e ci sono altri cambiamenti da fare, questa volta ci penso io ma per le prossime traduzioni cerca di essere più precisa, la traduzione deve rispecchiare la forma dell'originale (spazi, punteggiattura ecc.)

Originale: Con il suo vezzo di corallo, / Carolina / Corre fra le colonne / La collina. / Il vezzo di Carolina / Colora il collo della calce, / Diventa una ragazza arossata. / E il sole, vedendo quella colore / Dello vezzo di Carolina, / mette corone di corallo / Nelle colonne della collina.

26 rugpjūtis 2008 12:43

goncin
Žinučių kiekis: 3706
Mi sembra che "diventa arrossata la ragazza" è la traduzione giusta per "torna corada a menina".

26 rugpjūtis 2008 14:30

ali84
Žinučių kiekis: 427
Grazie goncin