Fordítás - Török-Angol - boÅŸ ÅŸeyler peÅŸinde koÅŸmakVàrakozàs alatt Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :  
Témakör Kifejezés  Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme". | boÅŸ ÅŸeyler peÅŸinde koÅŸmak | | Nyelvröl forditàs: Török
boÅŸ ÅŸeyler peÅŸinde koÅŸmak |
|
| Wasting time on vain things | | Forditando nyelve: Angol
Wasting time on vain things |
|
Legutolsó üzenet | | | | | 16 Szeptember 2008 16:32 | | | Hi colpanci,
"run about"?
What do you mean? | | | 16 Szeptember 2008 22:39 | | | it means "waste the time vain things" | | | 17 Szeptember 2008 00:26 | | | So..that would be better.
"wasting time on vain things"
What do you think? | | | 17 Szeptember 2008 11:39 | | | yes,you're right.it would be better. |
|
|