Prevođenje - Turski-Engleski - boÅŸ ÅŸeyler peÅŸinde koÅŸmakTrenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:  
Kategorija Izraz  Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | boÅŸ ÅŸeyler peÅŸinde koÅŸmak | | Izvorni jezik: Turski
boÅŸ ÅŸeyler peÅŸinde koÅŸmak |
|
| Wasting time on vain things | | Ciljni jezik: Engleski
Wasting time on vain things |
|
Najnovije poruke | | | | | 16 rujan 2008 16:32 | | | Hi colpanci,
"run about"?
What do you mean? | | | 16 rujan 2008 22:39 | | | it means "waste the time vain things" | | | 17 rujan 2008 00:26 | | | So..that would be better.
"wasting time on vain things"
What do you think? | | | 17 rujan 2008 11:39 | | | yes,you're right.it would be better. |
|
|