Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - boÅŸ ÅŸeyler peÅŸinde koÅŸmak
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Shprehje
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
boÅŸ ÅŸeyler peÅŸinde koÅŸmak
Tekst
Prezantuar nga
smalsius
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
boÅŸ ÅŸeyler peÅŸinde koÅŸmak
Titull
Wasting time on vain things
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
colpanci
Përkthe në: Anglisht
Wasting time on vain things
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 19 Shtator 2008 01:20
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
16 Shtator 2008 16:32
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi colpanci,
"run about"?
What do you mean?
16 Shtator 2008 22:39
colpanci
Numri i postimeve: 10
it means "waste the time vain things"
17 Shtator 2008 00:26
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
So..that would be better.
"wasting time on vain things"
What do you think?
17 Shtator 2008 11:39
colpanci
Numri i postimeve: 10
yes,you're right.it would be better.