Traducció - Turc-Anglès - boÅŸ ÅŸeyler peÅŸinde koÅŸmakEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:  
Categoria Expressió  La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | boÅŸ ÅŸeyler peÅŸinde koÅŸmak | | Idioma orígen: Turc
boÅŸ ÅŸeyler peÅŸinde koÅŸmak |
|
| Wasting time on vain things | | Idioma destí: Anglès
Wasting time on vain things |
|
Darrera validació o edició per lilian canale - 19 Setembre 2008 01:20
Darrer missatge | | | | | 16 Setembre 2008 16:32 | | | Hi colpanci,
"run about"?
What do you mean? | | | 16 Setembre 2008 22:39 | | | it means "waste the time vain things" | | | 17 Setembre 2008 00:26 | | | So..that would be better.
"wasting time on vain things"
What do you think? | | | 17 Setembre 2008 11:39 | | | yes,you're right.it would be better. |
|
|